|
星期六, 八月 19, 2006 08:32
話說「要勉強的茭白筍妹」好像已經變成我的招牌了,真是害羞。
那天跟我爸聊了一會兒才知道,原來古早時因為日治,有些人會中日文雜用。
老爸年輕讀書時,還有老頭子教授會用中日英文雜用書寫,什麼鬼也看不懂的講義。
我找了段文章,罔看罔看…
........................................
郵便*!在配達夫*的喊聲裡,「卜」的一聲,一張批擲在机*上,走去提起來。
施灰 殿*
無錯,是我的。啥人寄來?翻過底面。
大橋市福壽町 許修
嘻!是啥事?他不是被關在監牢?怎寄信出來給我?是要創啥貨呢?扯開封緘。
…………
-節錄自 賴和「一個同志的批信」
........................................
*郵便:郵件
*配達夫:郵差
*机:桌
*殿:男人的敬稱
|