留言板  
回覆此篇留言 回到留言板 | 管理者
我要留言:
1736) IP記錄  Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; FunWebProducts; SV1  Instant Messenger 
Gabriela 
地點:
台北
星期六, 十一月 19, 2005 11:42  回覆

今天早上去西門町看了卡門的電影,整部片的場景,演員,服裝,...都很考究那個時代的背景,其實我希望大家不要被它的譯名(台灣譯:蕩婦卡門)給騙了,不過我真的不懂,台灣為什麼一定要在前面給他加個"蕩婦",原文也只有"Carmen"而已,是這樣比較好賣嗎?台灣對藝術的鑑賞真的很淺薄.
這部電影讓我對卡門改觀,尤其是最後荷西和她在教堂內那一段,荷西要她發誓永遠只做他的妻子,永遠都是他的女人,只屬於他;可是卡門卻對他說,除了殺死她,否則永遠都不可能.卡門是自由的,她率性而活,不受世俗禮教拘束,她活出了自己,比起那個年代的婦女,形成了一種強烈的對比.軍官荷西,你會發現一個為了卡門而瘋狂,到最後佔有慾勝於理智,對她的愛強烈到殺了每個接近卡門的男人,看著他的眼睛,終於懂了什麼叫"因嫉妒而發紅的雙眼".我只能說這部片拍的很棒!!!
留言內容:
訪客姓名:
密碼: